অনুবাদের স্বপ্নালুতা

ছাইরাছ হেলাল ১৪ মে ২০২০, বৃহস্পতিবার, ১০:৫২:৩৪পূর্বাহ্ন একান্ত অনুভূতি ২৪ মন্তব্য

 

বাক্যহীন নিঃশব্দ-কথনে, ভাবছি এবার
অনুবাদ করে ফেলবো নিজেকে, পুরোটা!
এই ম্লান-বিকেলের খুব কাছ ঘেঁসে
দু’হাত বাড়ায়ে সুখী-সুখী ভাববো,
দুঃখিত-দুঃখিত ভাব নিয়ে লাল-নীল
স্বপ্নালু চিত্তের রোদন-রমণে, এখন-ই
শুরুতে হাত রাখবো মোক্ষম অনুবাদে;

ক্ষোভের বিষয়গুলো থাকবে,
থাকবে মিহি মিহি প্রতিবাদ,
ভালবাসার মত অলীক বিষয়-আশয়
মোটেই থাকবে না,
তবে তাড়া নেবো না;

হামাগুড়ি দিয়ে দু’একটি ভূত/ডাইনির
উঁকিঝুঁকি আসতেই পারে, আসবেও,
বৈশ্বিক-ভাবনা-বিস্তারের মত পাশাপাশি
হেঁটে যাওয়া যুবক-যুবতী-মনের রতি-আরতি
শঙ্খধ্বনির মত ভেসে আসতে পারে;

সরস ধ্যানানুগ অনুবাদ-ভাবনা, না-বলা
কথার মত ঝুলিয়ে রাখা, মোটেই সঙ্গত হবে না,
আইনানুগ-ও না।

ছবি নেটের

0 Shares

২৪টি মন্তব্য

মন্তব্য করুন

মাসের সেরা ব্লগার

লেখকের সর্বশেষ মন্তব্য

ফেইসবুকে সোনেলা ব্লগ